澳门网络赌场排名开户-网络赌场注册送现金_百家乐正网_全讯网注册送体验金 (中国)·官方网站

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

克拉克百家乐官网下载| 富二代百家乐官网的玩法技巧和规则| 娱乐城送现金| 免费百家乐预测软件| 百家乐怎么打啊| 百家乐开户博彩论坛| 百家乐澳门路规则| 老虎机作弊器| 环球棋牌评测网| 太阳城代理| 秦皇岛市| 欢乐谷百家乐官网的玩法技巧和规则 | bet365吧| 粤港澳百家乐官网娱乐网| 做生意的人早晨讲究| 百家乐智能投注系统| 川宜百家乐注册号| 88娱乐城网址tlyd| 百家乐教父方法| bet365体育在线注册| 百家乐官网科学打| 单机棋牌游戏下载| 月亮城百家乐官网的玩法技巧和规则| 菲律宾百家乐娱乐网| 十六浦百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网计划软件| 自贡百家乐赌| 大发888备用网址大全| 百家乐官网分析概率原件| 申博百家乐官网有假吗| 百家乐单人操作扫描道具| 棋牌室| 百家乐游戏机的玩法| 百家乐官网网上娱乐城| 荷规则百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888真人娱乐场网址官网| 什么百家乐官网平注法| 百家乐bp| KK百家乐现金网| 顶级赌场 足彩分析| 百家乐官网旺门打法|